src/ca/ide/mercurial/mercurial/org/netbeans/modules/mercurial/util/Bundle_ca.properties
author Masaki Katakai <masaki@netbeans.org>
Fri, 15 Jul 2011 10:14:03 +0900
branchrelease70
changeset 1662 0412cb49d653
parent 1660 50956dfce18c
permissions -rw-r--r--
weekly community updates
     1 # DO NOT ALTER OR REMOVE COPYRIGHT NOTICES OR THIS HEADER.
     2 #
     3 # Copyright 1997-2010 Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.
     4 #
     5 # Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.
     6 # Other names may be trademarks of their respective owners.
     7 #
     8 # The contents of this file are subject to the terms of either the GNU
     9 # General Public License Version 2 only ("GPL") or the Common
    10 # Development and Distribution License("CDDL") (collectively, the
    11 # "License"). You may not use this file except in compliance with the
    12 # License. You can obtain a copy of the License at
    13 # http://www.netbeans.org/cddl-gplv2.html
    14 # or nbbuild/licenses/CDDL-GPL-2-CP. See the License for the
    15 # specific language governing permissions and limitations under the
    16 # License.  When distributing the software, include this License Header
    17 # Notice in each file and include the License file at
    18 # nbbuild/licenses/CDDL-GPL-2-CP.  Oracle designates this
    19 # particular file as subject to the "Classpath" exception as provided
    20 # by Oracle in the GPL Version 2 section of the License file that
    21 # accompanied this code. If applicable, add the following below the
    22 # License Header, with the fields enclosed by brackets [] replaced by
    23 # your own identifying information:
    24 # "Portions Copyrighted [year] [name of copyright owner]"
    25 #
    26 # Contributor(s):
    27 #
    28 # The Original Software is NetBeans. The Initial Developer of the Original
    29 # Software is Sun Microsystems, Inc. Portions Copyright 1997-2006 Sun
    30 # Microsystems, Inc. All Rights Reserved.
    31 #
    32 # If you wish your version of this file to be governed by only the CDDL
    33 # or only the GPL Version 2, indicate your decision by adding
    34 # "[Contributor] elects to include this software in this distribution
    35 # under the [CDDL or GPL Version 2] license." If you do not indicate a
    36 # single choice of license, a recipient has the option to distribute
    37 # your version of this file under either the CDDL, the GPL Version 2 or
    38 # to extend the choice of license to its licensees as provided above.
    39 # However, if you add GPL Version 2 code and therefore, elected the GPL
    40 # Version 2 license, then the option applies only if the new code is
    41 # made subject to such option by the copyright holder.
    42 
    43 MSG_WARN_UPDATE_MERGE_TEXT = En necessita combinar - Executeu la comanda del men\u00fa "Combinar"
    44 MSG_WARN_UPDATE_COMMIT_TEXT = S'ha fet l'acci\u00f3 de Combinar, invoqueu l'element del men\u00fa "Consignar" \n per a consignar aquest canvis abans de fer "Actualitzar"
    45 MSG_WARN_NO_VIEW_TEXT = hg: comanda desconeguda 'view'\n Heu afegit "hgext.hgk =" a la secci\u00f3 d'extensions de .hgrc?
    46 MSG_WARN_HGK_NOT_FOUND_TEXT = sh: hgk no trobat\n Est\u00e0 la localitzaci\u00f3 hgk en el vostre cam\u00ed?
    47 
    48 MSG_UNABLE_EXECUTE_COMMAND = No es pot executar la comanda\n\nVegeu la finestra de Sortida per a m\u00e9s detalls
    49 MSG_COMMAND_ABORTED = Comanda fallida\n\nVegeu la finestra de Sortida per a m\u00e9s detalls
    50 MSG_COMMAND_CANCELLED = La comanda ha estat cancel\u00b7lada
    51 MSG_ROLLBACK_FAILED = La comanda de restauraci\u00f3 ha fallat\n\nVegeu la finestra Sortida per a m\u00e9s detalls
    52 MSG_STRIP_FAILED = La comanda de segregaci\u00f3 ha fallat\n\nVegeu la finestra Sortida per a m\u00e9s detalls
    53 MSG_VERIFY_FAILED = La comanda de verificaci\u00f3 ha fallat\n\nVegeu la finestra Sortida per a m\u00e9s detalls
    54 MSG_BACKOUT_FAILED = La comanda de recuperaci\u00f3 ha fallat\n\nVegeu la finestra Sortida per a m\u00e9s detalls
    55 MSG_CREATE_FAILED = La comanda de creaci\u00f3 ha fallat\n\nVegeu la finestra Sortida per a m\u00e9s detalls
    56 MSG_NO_REPOSITORY_ERR = No es pot trobar el dip\u00f2sit Mercurial
    57 MSG_NO_RESPONSE_ERR = Cap resposta adequada des del hg remot!
    58 MSG_FAILED_TO_READ_COMMIT_MESSAGE = Error en llegir el missatge de consignaci\u00f3
    59 MSG_COMMIT_FAILED = La comanda Commit ha fallat\n\nPer a m\u00e9s detalls visualitzeu la finestra de sortida
    60 MSG_RENAME_FAILED = La comanda Rename ha fallat\n\nVegeu la finestra de Sortida per a m\u00e9s detalls
    61 MSG_COPY_FAILED = La comanda de copiar ha fallat\n\nVegeu la finestra Sortida per a m\u00e9s detalls
    62 MSG_ALREADY_TRACKED = Fitxer ja rastrejat\n\nVegeu la finestra de Sortida per a m\u00e9s detalls
    63 MSG_REVERT_FAILED = La comanda Revert ha fallat\n\nVegeu la finestra de Sortida per a m\u00e9s detalls
    64 MSG_EXPORT_FAILED = La comanda Export ha fallat\n\nVegeu la finestra de Sortida per a m\u00e9s detalls
    65 MSG_BUNDLE_FAILED = Les comandes d'empaquetament han fallat\n\nPer a m\u00e9s detalls doneu un cop d'ull a la finestra de sortida
    66 MSG_IMPORT_FAILED = La comanda Import ha fallat\n\nVegeu la finestra de Sortida per a m\u00e9s detalls
    67 MSG_UNABLE_TO_CREATE_PARENT_DIR = No es pot crear el directori pare\n\nVegeu la finestra de Sortida per a m\u00e9s detalls 
    68 
    69 MSG_BACKOUT_MERGE_COMMIT_MSG = Recuperaci\u00f3 automatitzada de la revisi\u00f3 {0}
    70 
    71 MSG_COMMAND_ERR = ERROR Comanda fallida:
    72 MSG_COMMAND_INFO_ERR = Comanda: {0}\nSortida: {1}
    73 MSG_ARG_LIST_TOO_LONG_ERR = \nLa comanda Mercurial "hg {0}" no pot executar-se ja que t\u00e9 massa arguments ({1}) passats\n\nRealitzeu aquesta operaci\u00f3 des de la l\u00ednia de comandes.
    74 
    75 MSG_USING_PROXY_INFO = utilitzant de l'IDE, Opcions->Prefer\u00e8ncies generals del proxy: {0}
    76 MSG_IGNORE_FILES = Quan treballeu amb aquest Clon, si feu qualsevol combinaci\u00f3 o reversi\u00f3 de Mercurial\naix\u00f2 pot generar fitxers addicionals amb extensions .orig, .chg i .rej.\n\nVoleu que l'IDE els ignori autom\u00e0ticament tot afegint aquestes extensions\nal fitxer de clonatge .hgignore?
    77 
    78 MSG_IGNORE_FILES_TITLE = Fitxers de treball Mercurial
    79 
    80 MSG_UNABLE_TO_IGNORE = Ignorar no est\u00e0 suportat ja que el fitxer .hgignore cont\u00e9 l\u00ednia de canvi de sintaxis
    81 MSG_UNABLE_TO_IGNORE_TITLE = Incapa\u00e7 ignorar
    82 MSG_UNABLE_TO_UNIGNORE = Des-ignorar no est\u00e0 suportat ja que el fitxer .hgignore cont\u00e9 l\u00ednia de canvi de sintaxis
    83 MSG_UNABLE_TO_UNIGNORE_TITLE = Incapa\u00e7 des-ignorar
    84 MSG_SEARCH_HISTORY_TITLE = Cercar hist\u00f2ric
    85 MSG_SEARCH_HISTORY_WARN_BOTHDATES_NEEDED_TEXT = No podeu barrejar revisions i dates.\nEspecifiques les dos dates des de i fins, o nom\u00e9s les revisions.
    86 MSG_SEARCH_HISTORY_WARN_FROM_BEFORE_TODATE_NEEDED_TEXT = La data des de \u00e9s posterior a la data fins.\nEspecifiqueu una data "Des de" abans d'una data "Fins".
    87 MSG_POSSIBLE_PROXY_ISSUE_TITLE = Comanda fallida - possible incid\u00e8ncia proxy
    88 MSG_POSSIBLE_PROXY_ISSUE_QUERY = La comanda de Mercurial ha fallat (referiu-vos a la finestra Sortida).\n\nAquest pot ser degut a les prefer\u00e8ncies del vostre proxy, voleu modificar-les?
    89 
    90 LB_CHANGESET=conjunt de canvis
    91 LB_AUTHOR=autor
    92 LB_DATE=data
    93 LB_SUMMARY=resum
    94 
    95 FileSelector.jLabel1.text=La vostra selecci\u00f3 s'aplica a m\u00e9s d'un dip\u00f2sit. Especifiqueu la carpeta que voleu utilitzar:
    96 LBL_FileSelector_Title=Seleccionar un dip\u00f2sit
    97